OiToronto

Como usar o apóstrofo (´) na língua inglesa

por
- Post atualizado em: 8 Nov 2009

Você sabe quando e onde inserir apóstrofos quando escreve em inglês? Fique ligado nessas dicas.

Inter’l Airport - http://www.flickr.com/photos/andy_morris/

Inter’l Airport - http://www.flickr.com/photos/andy_morris/

Hoje vou falar sobre o uso do apóstrofo em inglês: aquela vírgula flutuante que utilizamos com frequência e que muitas vezes vem acompanhada da letra S.

Nós utilizamos o apóstrofo em específicas situações:

  • Para formar substantivos possessivos (Ex: O carro da Joana).
  • Para permitir a omissão de letras.

Vamos começar pelo mais simples, né?

Podemos dizer que o apóstrofo é um sinal de preguiçoso. Quando não queremos escrever a palavra toda ou quando não temos espaço para palavras grandes, basta guardar todas as letras que estão faltando dentro do apóstrofo. Pode ser uma ou até um monte de letras. O importante é que o significado da palavra não seja comprometido. Veja alguns exemplos:

He is a very good student. = He’s a very good student.
Ele é um ótimo aluno.

I have got to study harder = I’ve got to study harder.
Eu tenho (a obrigação) de estudar mais.

He is = He’s

I have got = I’ve got

We will call you = We’ll call you.

Outros exemplos:

I know what you are saying. (Eu sei o que você está dizendo) = I know what you’re sayin’.

Outra utilização bastante comum é em palavras grandes:

International Airport = Inter’l Airport

Government lay offs = Gov’t lay offs = Demissões do Governo.

Because = ‘cause

Lembre-se que essas abreviações muito longas são quase de uso informal. Não abusem delas. Principalmente quando escrever o seu currículo, um trabalho de escola ou qualquer trabalho escrito que necessite de alguma formalidade.

Vou continuar a falar sobre apóstrofos na próxima aula. Não perca!

Por: Rafael Alcântara

Após ter trabalhado em várias empresas como a Air Canada e IBM, Rafael se formou pela George Brown College em Artes Culinárias, mesmo tendo diplomas nas áreas de Ciência da Computação, Linguística e Literatura. Mesmo com o curso de culináriia, ele está sempre em busca de novas aventuras no mundo gastronômico, seja descobrindo novos ingredientes ou provando pratos inusitados. Hoje em dia, Rafael Alcantara atua como intérprete e tradutor oficial para a imigração canadense, a Corte de Justiça da Cidade de Toronto e integra o corpo de intérpretes do maior hospital do Canadá. [ email ]

  1. ufa! obrigado me safou de uma nota zero.

    Maysa ; *

  2. flavia disse:

    · Responder

    ta bom obrigada

  3. Legal demais suas dicas! Sinto falta de ajudinha basica tipo na “visita de medico” que pode ser dentista,etc…tipo as vezes queremos comentar sobre onde exatamente doi e aqui se usa muitas expressoes…fico bem perdida, derepente pode ser uma ideia! tks, anyway

  4. Rafael Alcântara disse:

    · Responder

    Olá Saulo.
    Sim não poderíamos deixar de falar nesses casos que você mencionou! Mas lembre-se que esse assunto é extenso e na semana que vem vou falar com detalhes sobre os outros usos do Apóstofre!! Fique ligado e obrigado pelo comentário!

  5. Mt legal as dicas, Rafael!!

  6. Rafael,

    Adoro as dicas, acho muito legal mesmo.

    Porém, hoje ficaram algumas dúvidas que muita gente tem:
    – Qual a regra para apostrofe quando falamos sobre possessivos e a palavra termina com s ?
    Ex: Fernandes’ car (?)
    – Qual a regra para apostrofe quando falamos sobre possessivos com nomes compostos ?
    Ex: Mary Ann’s car ?

    [ ]‘s

    Saulo

Deixe um comentário

Seu email não será publicado.

Leia também

O apóstrofo em substantivos possessivos
Vocabulário na cozinha
Como funciona o transporte público em Toronto